Wan Ting님의 프로필蝶恋花 Joya.com사진블로그리스트 도구 도움말
    7월 21일

    回报

    明天要回墨尔本了,小哥哥出去露营所以没办法来接我们,很自然的又想到KC。KC是大哥哥当年的同学,后来认识了小哥哥更成了朋友,我们刚到澳洲给我我们很多帮助。我遇到过很多很好的人,可是KC的好是这种绝无仅有的无私。他从不会拒绝任何人的请求,只要他有空,并且不图任何回报。我看到过多少次他答应帮忙时眼神当中其实已经透着疲惫;多少次长辈因为感激他对子女的帮助而塞钱给他,最后都被他想方设法的退了回去;又有多少次因为别人的事情耽误了自己姐姐妹妹的事情而挨骂。那些事在他轻描淡写的语气中变成了微不足道的调侃,可是这过程中贯穿的是怎样的辛苦,而辛苦背后的又藏着怎样的善良。后来看了太多他帮别人的事情,当再次一起走过China Town,我也就不再惊奇他每走20米就会碰到一个朋友的能量。
     
    话题又说回明天会去找KC来接机。墨尔本的机场离市区比较远,搭公共汽车要50多分钟,我一直很不好意思因为Wayne 的关系在悉尼和墨尔本之间来往的太频繁,因为就算是小哥哥,往返的次数太多我也觉得不是很适当,尤其当early morning 和 late night 诱人的机票价格总是轻易的就让我忘了接机人的辛苦。
     
    昨天打了电话给KC,我就跟Wayne开始了关于回报的讨论。我说KC帮了我们那么多得忙,应该想想怎样回报他。Wayne就说那我们请他去吃太平洋的烧鸭喽。我就argue说KC又不是为了吃一顿饭才来接我们,每次都是接完机就请吃顿饭了事啊?更何况他回头还记在心里总要请回来!可是自己想了很多方案难道又不是同样的道理,不能成立。后来Wayne就说,男生的感情是这样的呀,不需要什么当即立刻的回报,没有谁会为了吃饭而吃饭,我们跟他聊天不是就像跟家人一样吗?生活还很长,KC心理是知道我们记得他的好的。而且,他以后如果来中国,除了盛情款待,无论他遇到任何问题,我们都会毫不犹豫的帮助他。我想想这道是比较有说服力,可是如果KC没有遇到问题呢?我们当然是不希望他遇到任何问题,可是对于这样的朋友我们能做的回报究竟是什么呢?

    댓글

    잠시만 기다려 주세요...
    죄송합니다. 입력한 댓글이 너무 깁니다. 내용을 줄여 보세요.
    입력한 내용이 없습니다. 다시 시도해 보세요.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 추가할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    댓글을 추가하려면 부모님의 사용 허락이 필요합니다. 허용 요청
    부모님이 댓글 기능을 해제한 상태입니다.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 삭제할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    하루에 남길 수 있는 댓글의 최대 한도를 초과했습니다. 24시간 후에 다시 시도해 보세요.
    회원님의 계정은 다른 사용자에게 스팸 메일을 보낼 수 있다고 여겨지므로 댓글 기능이 비활성화되어 있습니다. 이 설정에 문제가 있다고 생각되면 Windows Live 지원에 문의하시기 바랍니다.
    댓글을 남기려면 아래 보안 검사를 완료해야 합니다.
    보안 검사에 입력한 글자는 그림 또는 오디오에 있는 글자와 일치해야 합니다.

    댓글을 추가하려면 Windows Live ID로 로그인하세요. 핫메일, 메신저 또는 Xbox LIVE를 사용하는 경우 해당 계정을 Windows Live ID로 사용할 수 있습니다.로그인


    Windows Live ID가 없으신가요? 등록

    트랙백

    이 블로그의 트랙백 URL은 다음과 같습니다.
    http://wantingliu.spaces.live.com/blog/cns!A6CFE6D249C8C79B!772.trak
    이 블로그를 참조하는 웹 로그
    • 없음